2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。
“政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。
习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。
如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。
结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。
他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。
中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。
2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。
面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。
安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。
得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。
安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。
不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网)
人社部:减负稳岗政策加速落地 2022年释放政策红利约4900亿元******
中新网1月18日电 人社部新闻发言人、政策研究司司长卢爱红18日表示,2022年,全国城镇新增就业1206万人,就业局势保持基本稳定。减负稳岗各项政策加速落地,全年释放政策红利约4900亿元。
人社部举行2022年四季度网上新闻发布会,介绍2022年人力资源和社会保障工作进展情况。会上,卢爱红介绍,2022年,人力资源社会保障部门认真落实疫情要防住、经济要稳住、发展要安全的要求,坚持稳字当头、稳中求进,推动各项工作取得积极成效。
全国城镇新增就业1206万人,就业局势保持基本稳定。减负稳岗各项政策加速落地,全年释放政策红利约4900亿元。职业技能培训扎实开展,就业服务不断优化。社会保障制度改革取得新进展,企业职工基本养老保险全国统筹、个人养老金制度启动实施。截至年底,全国基本养老、失业、工伤保险参保人数分别为10.5亿人、2.4亿人、2.9亿人,基金运行总体平稳。人才队伍建设持续加强。劳动关系总体保持和谐稳定。
卢爱红指出,为了更好服务于用人单位招聘用工和劳动者应聘求职,为职业技能培训工作提供参考,最近,人社部继续组织定点监测城市公共就业服务机构,收集汇总了全国招聘大于求职“最缺工”的100个职业排行。与2022年第三季度相比,制造业缺工状况持续,汽车行业相关岗位缺工较为突出,快递物流行业用人需求明显增加。
“具体的工作进展情况和‘最缺工’职业排行相关材料,已上传到人社部网站上,大家可以进一步查询了解。”卢爱红说。
(文图:赵筱尘 巫邓炎)